|
Bienvenue sur le site de Jean Clam,
philosophe, sociologue et psychologue, chercheur au
CNRS (Centre
Marc Bloch, Berlin). |
Welcome on the website of Jean Clam,
philosopher, sociologist and psychologist, research
fellow at the
Centre National de la Recherche
Scientifique (Centre
Marc Bloch, Berlin). |
|
Ce
site veut vous proposer l'accès le plus commode et
le plus largement gratuit aux recherches et travaux
de Jean Clam. |
The site is designed to allow the
most easy and as much as possible free access to
already published and on-going research of Jean
Clam. |
|
Vous trouverez sous la rubrique
Publications
la liste des textes publiés, en revue ou en
programmation éditoriales. |
Under the rubric
Publications
you find the list of the published texts as well as
of those who are still under editorial review or in
the process of publication. |
|
Il
suffit de cliquer sur les titres formant liens pour
avoir accès aux textes. |
Titles under link status can be
clicked on giving access to the related texts. |
|
Ceux-ci sont lisibles en format pdf, ce qui en
permet une consultation et un usage rapides et
instructifs. |
These can be read in pdf format,
allowing thus a quick and easy use. |
|
Le
nombre des publications accessibles en ligne, en
particulier des livres, s'accroîtra à mesure que les
différents éditeurs pressentis pour donner leur
accord à une telle mise à disposition des textes le
concèderont. |
The number of publications which
can be accessed on line, particularly books, is
deemed to grow at the same pace at which the
concerned publishers will give their agreement to
it. |
|
Les textes sont protégés de manière standard par un
copyright tagué sous la forme d'une signature en fin
de document. |
The texts which can be accessed
on line are protected by standard copyright tagged
as a signature at their end. |
|
Sous la rubrique
Conferences, vous trouverez la liste
d'un choix de communications orales faites ces
dernières années. |
Under the rubric
Conferences
you find a list of selected lectures or talks. |
|
Certaines de celles qui n'ont pas donné lieu à une
publication peuvent être consultées par un clic sur
leur titre. |
Some of those which did not find
their way to publication under the form of an
article or a contribution to an edited book, can be
clicked on and read as a written text. |
|
Nous travaillons en ce moment à une mise en ligne
d'enregistrements oraux de certaines de ces
communications à l'intention de ceux qui seraient
plus stimulés par ce mode de réception. |
We are working in the moment to
put on line the recordings of some of those oral
performances on behalf of those who would be more
stimulated by such a mode of reception. |
|
Sous la rubrique Teaching
vous trouverez les enseignements proposés durant le
semestre en cours. |
Under the rubric
Teaching you find
the relevant information on the teaching activity
during the current semester. |
|
Nous vous souhaitons une intéressante navigation. |
We wish you an interesting
exploration. |